買い物カゴ
足袋下理由ありSALEルコック 盛夏コレクション着衣 盛夏のよそおい

一期一絵 毎日更新!SOU・SOU読本

平成31年04月20日 土曜日号

本日発売! / 新商品のお知らせ

honjitu_kodomonpe

わらべぎ:いせもめん こどもんぺ

4,104円(税込)
やわらかく肌にやさしい伊勢木綿の手ぬぐい生地で作りました

本日発売! / 新商品のお知らせ

honjitu_mitsuinou

わらべぎ:デニム こどもんぺ みついのう

3,672円(税込)より
後ろ身のプリント柄がポイントです

一日一駄話 / SOU・SOUプロデューサー若林剛之によるたわいもない事

“祝!優良意匠屋外広告指定”

SOU・SOU足袋が京都市の優良意匠屋外広告物に指定されました。
2_1
じつは壁一面のSO-SU-U柄なので京都市からは「広告に当たるので外してもらわなあきませんね。。」と
言われてたのですが誰かの推薦があったらしく
一転「優良意匠屋外広告物」に指定されるというミラクルがおきました。

1_1

スポットライト

外観1

笹1
ラッキー!
どこの誰かわかりませんが感謝感激雨霰です!
でも勝手に外したり手を加えたり出来んようになりましたけど。。

それではまた明日。




-------------------------------------------
店舗でお会計時に、以下に掲載している「今日の合言葉」を
言って頂くと、1ポイント差し上げます。(1日に1ポイントのみの進呈です)
毎日変わりますので、ご注意ください。
尚、これは店舗のみのサービスとさせて頂きます。
あしからず御了承願います。

今日の合言葉は
「優良意匠屋外広告(ゆうりょういしょうやがいこうこく)」


-------------------------------------------

(若林)(若林)
コメント
  • ミラクル!
    きっと発言力のある方なんでしょうね。
    どなたが推薦したのか、教えてもらえないもんなんですね。
    私なんか、ある方を観光大使に推薦しましたが、市から受け付けてもらえませんでした。

    明美@愛知 平成31年04月20日 17:04:22
    • 明美@愛知様
      コメント有難うございます。
      誰が推薦してくださったのでしょうね。。
      まー誰でも良いのですが本当にラッキーでした。
      こういうことがまた起きるように日々精進です!

プロデューサー若林が最近書いた記事
関連記事

テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介

“かごめ編み 平成3年”

kagomeami_660
竹を編んだものを昔はいろいろなものに使っていた。
籠にして物を収納したり
バッグとして持ち歩いたりしていた。
天井、壁面などにも使われていた。
しっかり編みこまれていて丈夫。
自然素材なので、使っているうちに色も深みを加え
つやが出てきて美しくなってくる。
竹は日本の気候、風土に合っていて
日本人の感性にも訴えかけてくるものがある。
(脇阪克二)


Weaved bamboo (1991, by Katsuji Wakisaka)
In old days people weaved bamboo into many things -
weaved a basket to store things,
weaved a bag to carry around.
Bamboo were also used for ceiling and surface of wall,
they were firmly weaved and were solid enough.
As a natural material, the color will be deeper
and lustre comes out as time passes.
Bamboo suits the climate of Japan,
and also matches the sensibility of people living in this country.
| English translation by Futaba Komori |


Tressage Kagome (1991, par Katsuji Wakisaka)
Autrefois, le bambou était tressé pour créer des objets.
Parfois utilisé pour les récoltes sous forme de panier,
Parfois utilisé pour se promener sous forme de sac.
Il était même utilisé pour la confection des plafond ou des murs.
Une fois bien tressé, il est très résistant.
Étant une matière première naturelle, on peut l’embellir
en la polissant ou la peignant.
Il est adapté au temps et aux températures japonaises,
et il correspond à la sensibilité japonaise.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel |


竹編(1991, 脇阪 克二)
竹編的物件,自古就被廣汎使用於日常生活中。
編成竹籠用來收納,
編成竹包携帶裝物,
編成天花板,甚至墻壁,緊致結實。
天然素材的竹,經年顔色加深,
散發出歲月的光澤,那是年歲之美。
竹,契合日本風土氣候之素材,
激發日本人獨特的感悟。
| 中譯 : 李 瀟瀟 |



→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)

SOU・SOU日記 / スタッフがお届けする日記

“わらべぎで端午/瀬野 佳代子”

わらべぎ店内に今年もこどもじんべいがずらり並びました。
毎年のことながらわくわくします。

s_DSC_2163 (1) 今年も自信を持ってオススメします!!
お子さん連れでご来店の際は、ぜひぜひ一度ご試着してみてくださいませ。

そして、先日はじまった『SOU・SOUわらべぎで端午
わらべぎ商品¥8,000(税込)のお求めごとに、オリジナルマグを進呈しております。(※3点まで)

s_DSC_2153 わらべがピッタリ入るサイズのマグです。
わらべがかぶっている兜はハギレで作ってみました。
折り紙みたいに折ってアイロンかけるだけ。

s_DSC_2175 (1) 風呂敷でもできるかも!と思い作ったのがこちら。
使用したのはSOU・SOU×荒川益次郎商店 風呂敷(小)

s_DSC_2169 (1) 大人でもかぶれたけど、お子さんがかぶったらきっとかわいいんやろな~

s_DSC_2143 わらべぎ店内には脇阪さん手描きの兜
わらべぎにお立ち寄りの際はこちらもぜひご覧くださいませ。

日本ならではの行事や季節感、やっぱり好きやなとしみじみ感じます。

(瀬野)(瀬野)
コメント
  • わらべぎモデルのわらべさんが増えましたね 
    私はどのわらべさんたちにはあったこともありませんが、しっかり親戚のおばちゃん気分で、わらべさんたちがすくすく育っている様子をうれしく拝見しています 

    お寺のよっちゃん 平成31年04月20日 17:07:53
    • お寺のよっちゃんさま
      嬉しいコメントをいただきましてありがとうございます!
      わらべぎモデルもいつの間にかこんなに増えていました。
      今後ともすくすく成長していくわらべたちをどうぞよろしくお願いいたします。

      (瀬野) 平成31年04月26日 22:06:47
スタッフ(瀬野)が最近書いた記事
関連記事

今日のお客様 / SOU・SOU各店にご来店頂いているお客様の紹介

“【SOU・SOU le coq sportif より】3048:花風のワンピース”

本日のお客様はあっちゃん様です。
7H6A8420 ■身長155cm
ボーダー LS BIKEワンピース/花風 ブラウン×ネイビーボーダー 女Sサイズ 12,744円(税込)

SOU・SOU le coq sportifのワンピースは、それだけで存在感があります。
今回お選びいただいたのは「花風」のテキスタイル。

ゆったりした風に吹かれて
花が舞っていく。
ひとつ又ひとつと大空の
舞を楽しむように。
花と風が匂いたつ今日の一日。
(脇阪 克二)


今の季節、ドンピシャのテキスタイルではないでしょうか。
可愛いのはもちろんのこと、動きやすいニット素材のワンピースを着て、
春うらら、お出かけしてみてはいかがでしょうか。

あっちゃん様、この度は撮影にご協力いただきまして誠にありがとうございます。
またのご来店、心よりお待ちしております。

(内村)(内村)
最近書いた記事
関連記事

お買い物案内

─お問い合わせ先─

電話:075-212-8244お問い合わせフォーム

(営業時間:12〜17時 ※日曜定休)※お電話が繋がり難い場合がございます

ご注文後の同梱・変更・キャンセルは原則としてお受けしておりません。

お支払いは
『クレジット』 『Amazon Pay』 『楽天ペイ』
『代金引換』 『後払い』をご用意しております。

◎クレジット
ご利用できるクレジットカード一覧
◎Amazon Pay
◎代金引換
※ご決済手数料 ¥300
※ご注文1万円以上は手数料無料
◎後払い
※ご決済手数料 ¥200
※ご注文1万円以上は手数料無料

→ 詳しくはこちら

お支払い方法について

送料全国均一:500円
※代引、後払いは別途手数料が掛かります。

  • 国内は「ヤマト運輸(宅急便)」、海外は「EMS(国際スピード郵便)」にてお届けいたします。
  • ご注文日の約2~3日後に関西地方より発送いたします。配達日はご注文日より5~8日後、時間帯は下記よりご指定可。
◎ご指定頂ける時間帯
■午前中 ■14~16時
■16~18時 ■18~20時 ■19~21時
                 

→ 詳しくはこちら

配送方法・送料について

メールでのお問い合わせは原則的に2?3営業日以内にお返事を差し上げるよう努めております。

お問合せが多い場合や不測の事態が起こった際には、回答が遅れる可能性がございます。お急ぎの場合はお電話にてお問い合わせ下さい。

<営業時間>
12:00?17:00 ※日曜定休
※インターネットでのご注文は24時間受付

<住所>
〒604-8042 京都市中京区中之町569-8 2階
SOU・SOU netshop

営業時間・所在地

商品到着後7日以内にメールかお電話にてご注文者様より事前に必ずご連絡ください。

期限超過、又は使用済みの場合、返品や交換をお受け出来ません。
※お客様都合による返品や交換の送料・返金手数料は全額お客様にご負担頂いております。
※代金引換でお支払いの場合、現金書留で返金させて頂きます。(※現金書留手数料600円)
※交換品の送料は一律500円頂戴しております。

→ 詳しくはこちら

返品・交換について

プレゼント包装資材無料

ご希望の場合は購入ページ内の『備考欄』に包装資材や手提げ袋の必要枚数をご入力ください。
※どの商品か必ずご明記ください。ご指定が無い場合は1つにまとめてラッピングできる資材1点のみを同封させて頂きます。
※お届け先がご注文者様と異なる場合は、弊社にて包装をさせて頂きます。

※熨斗をご希望の場合は別途100円/1枚
※商品により包装は異なります

→ 詳しくはこちら

プレゼント包装について

ポイントは3,000円お買い上げ毎に1ポイントが加算されます。

次回以降のお買い物で【 1ポイント= 60円 】としてご利用頂けます。

※ポイント利用の上限はございません。
ただし、ポイントを集め、ご利用頂くには「会員登録」をして頂く必要があります。

→ 詳しくはこちら

ポイント制について

レビュー投稿で当店のポイントを【1ポイント=60円】付与いたします。

※レビューは会員登録かつご購入商品に限り投稿できます。
※反映されるまで、しばらく時間がかかる場合がございます。
※投稿内容によってはポイント付与されない場合がございます。

レビューについて

ご決済方法が『後払い決済』、『代金引換』の場合、領収書は発行しておりません。

→ 詳しくはこちら

領収書について

商品は店頭でも同時に販売しております。
ご注文後在庫切れのご連絡をする場合がございます。
予めご了承下さい。

パソコンのモニターの特性や設定の関係で、商品の色、素材感については若干実物との違いが生じる場合がございます。

在庫・商品画像について

MENU

閉じる

TOP