テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“織り 令和6年”
織りは たて糸と横糸だけの
世界だが 工夫しだいで
どんな模様も作ることができる
根気のいる仕事だが
やる気があって イメージがあるならば
魅力的な世界を創ることが
出来る
(脇阪 克二)
Weave (2024, by Katsuji Wakisaka)
Weaving is a world composed only of
vertical and horizontal threads.
Yet, with ingenuity,
any pattern can be created.
It is a task that demands perseverance,
but with motivation and an image of the design,
a fascinating world can come to life.
| English translation by Lala Fu |
Tissage (2024 par Katsuji Wakisaka)
Le tissage est un monde où il n'y a que la chaîne et la trame.
Avec un peu d’ingéniosité n'importe quel motif peut être créé.
C'est un travail qui demande beaucoup de patience.
Toutefois, avec de la motivation et une image,
vous pouvez créer un monde fascinant.
| Traduction française par JB&B |
編織 (2024, 脇阪 克二)
編織是由直線與橫線交織而成的
世界,但只要用心去做,
便能做出各種精美的圖案。
雖然這是一份需要耐心的工作,
但只要抱持著熱情與設計構思,
便能創造出一個迷人的世界。
| 中譯 : 張 綺玲 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)