テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“咲いた咲いた 平成23年”

咲いた咲いたチューリップの花が
並んだ並んだ.........
と続く歌のような模様
単純な形をくりかえしていくことで
生まれてくる心地よさ、充実感が
感じられる
(脇阪 克二)
Blooming and Blooming (1989, by Katsuji Wakisaka)
Blooming and blooming
tulips stands side by side...
A pattern that flows like the song.
The repetition of simple shapes
naturally gives rise to
a sense of comfort and fulfillment.
| English translation by Lala Fu |
En pleine floraison (2011, par Katsuji Wakisaka)
Des tulipes en pleine floraison.
Alignées en rangées...
Un motif comme une chanson qui n'en finit pas de finir
En répétant des formes simples, cela nous procure
un sentiment de confort et d’épanouissement.
| Traduction française par JB&B |
開花了開花了 (2011, 脇阪 克二)
鬱金香開花了開花了
花朵排列著排列著……
如同歌謠般延續著的圖案
透過反覆的單純形狀
讓人自然而然地感受到
安然自在與充實感
| 中譯 : 張 綺玲 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)