一期一絵 毎日更新!SOU・SOU読本

令和3年06月09日 水曜日号

お知らせ / SOU・SOUからのお知らせ

“インスタグラム&YouTube LIVE配信スケジュール”

SOU・SOUではインスタグラムとYouTubeにてLIVE配信を行っております。
店舗の雰囲気や商品の魅力を少しでもお伝えできればと思っておりますので、よろしければぜひご覧くださいませ。

今後のLIVE配信スケジュール

 ※各回 19:30~配信

6/9(水)①SOU・SOU 着衣/傾衣 12:00〜 ②SOU・SOU×ルコックスポルティフ 19:30〜

6/10(木)SOU・SOU×ルコックスポルティフ

6/11(金)SOU・SOU×ルコックスポルティフ

>>SOU・SOU公式Instagramはこちら

>>SOU・SOU公式YouTubeはこちら


お知らせ / SOU・SOUからのお知らせ

“<告知>『 SOU・SOUルコック盛夏コレクション 予約 』”




<告知>『 SOU・SOUルコック盛夏コレクション 予約 』
『 SOU・SOUルコック盛夏コレクション 予約 』を 6/10(木)お昼12時 に開始いたします。
予約期間中は、通常価格の10%OFF!

【期  間】6/10(木) 正午~6/22(火) 13時まで

本日発売! / 新商品のお知らせ


高島縮 40/40 被風ジバン 半袖

6,710円(税込)
江戸末期、茶人や俳人たちが着用していた羽織“被風”の衿元をモチーフにしたジバンです。

本日発売! / 新商品のお知らせ


着衣:高島縮 40/40 えんゆう穿き

6,160円(税込)
ウエストゴム・ストレッチ素材ですので動きやすく、楽で快適な穿き心地です。

一日一駄話 / SOU・SOUプロデューサー若林剛之によるたわいもない事

“盛夏のよそおい【3】”

SOU・SOUの夏を語るうえでこのアイテムは外せません。
そう!高島縮 長方形衣(ちょうほうけい) !!

高島縮 20/20 長方形衣(ちょうほうけい)/あんこ玉


菊づくし 東風(こち)


南天竹(なんてんちく)


金襴緞子(きんらんどんす)


ほのか


高島縮 20/20 長方形衣(ちょうほうけい) 組(くみ) 裾文様(すそもんよう)/濡羽色(ぬればいろ)×ほほえみ


消炭色(けしずみいろ)×SO-SU-U


濃灰×金銀襴緞子等縫合わせ 写し(うつし)


紺青(こんじょう)×おおらかとりどり



一枚だけで様になる
誰が着ても様になる
どんな体型でも様になる
超激涼しい!!!

こんなアイテム他に有りますか??

いや有りません!
少なくとも地球上には存在しません!

そういう事なので是非ご検討くださいませ。



それでは、また明日。

-------------------------------------------
【今日の合言葉】

「地球上には存在しません」

・店舗でお会計時に、〔今日の合言葉〕を言って頂くと、1ポイント差し上げます。
(1日に1ポイントのみの進呈です)
・毎日変わりますので、ご注意ください。
・店舗のみのサービスとさせて頂きます。
あしからず御了承願います。

-------------------------------------------

(若林)(若林)
プロデューサー若林が最近書いた記事
関連記事

テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介

“通り雨 平成11年”


今日はいいお天気だなぁと出かけてきたが
だんだん雲行きがあやしくなり、
大粒の雨が降り出してきた。
あわてて軒先へとびこみ
雨粒がはげしく落ちてくるのを見ている。
しばらくすると向うの空が明るくなってきて
うそのようにやんでしまった。
そしてまた太陽が顔を出してきた。
(脇阪 克二)


Afternoon showers(1999, by Katsuji Wakisaka)
It was a beautiful day when I went out,
but the sky were getting darker and darker
and it started to rain like cats and dogs.
I rushed into the eaves of the house and
watched the raindrops falling heavily.
After a while, the sky became brighter and brighter,
and it stopped suddenly as if by magic.
Then the sun came out again.
| English translation by Karen Yiu |


Une averse (1999, par Wakisaka Katsuji)
Je suis sorti en me disant que le temps était splendide mais
Des nuages noirs pointent le bout de leur nez
et de grosses gouttes commencent à tomber.
Je me dépêche de trouver un porche pour m’abriter
Pour regarder la pluie tomber furieusement.
Quelques minutes plus tard, le ciel s’éclaircit
Et la pluie cesse, comme si de rien n’était.
Le soleil nous éblouie à nouveau de ses rayons.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel |


驟雨(1999, 脇阪 克二)
原以爲今天好天氣 出門走走
未曾想突然變天 灰雲開始聚攏
雨點大顆大顆落下來
慌忙躲進屋簷避雨
頭頂雨水從屋簷飛濺掉落
過了一小會 遠方的天空逐漸晴朗
剛才的大雨如幻象般戛然而止
天晴了
| 中譯 : 莊 幃婷 |

    
最近書いた記事
関連記事

SOU・SOU日記 / スタッフがお届けする日記

“2歳になった父/山本 陽平”

6/20は父の日ですね。

私は、父歴2年。「お父さん」という存在になって2年がたちました。

父親としてはまだまだですが、子供はすくすくと成長し、少しずつ父親にならせてもらっています。

もともとは出不精だった私ですが、今は「今度の休日はどこの公園に行こうか」と考えるようになったり。


「絵本を読む」なんて小っ恥ずかしかったのが
いつの間にか「この絵本好きそうだな」と本屋で手にとるようになったり。


子供服も「こうなってたらいいな」とか
「今年着るにはもう小さくなってしまったかな」とか色々考えたりするようになりました。



子供の成長と共に、親も成長しているのかもしれません。

まだまだ話すのも、たどたどしい我が子。
いつか「お父さんいつもありがとう」とか言われるんでしょうか。

でも、自分は自分の父親に「ありがとう」って言ってなかったりします。

今年は
「ありがとう」
と伝えてみたいと思います。

(山本 陽)(山本 陽)
コメント
  • 親に成って気付く親の気持ち。感謝、感謝ですよね(^-^)
    子供たちも親に成って気付くのかなぁ~(^-^)

  • 年始に実父が亡くなり、いろいろと後悔していることがあります。
    山本さんのおっしゃる通り、『ありがとう』をもっと伝えておけば良かった、写真をもっと撮っておけば良かったなど…
    歳を重ねると気恥ずかしさから、そういうことから避けてしまいがちで、もっとこうしておけば…という思いしか残りません。
    私が小さい頃、私の父も山本さんのようにたくさんの愛情を注いでくれたのだろうなと思うと泣けてきました。
    昨年の父の日にプレゼントした知多木綿 文 風靡はこれからも大事に取っておこうと思います。

  • よっ!様

    コメント頂きましてありがとうございます。
    私も人の親になって、両親の有り難みがわかるようになりました。
    自分の息子はまだまだですが、いつか少しでも有り難みを感じてくれれば嬉しいですね。

  • たらこ様

    コメント頂きありがとうございます。
    確かに実親には中々恥ずかしくて言えないことが多いです。
    でも少しでも気持ちが届けば嬉しいものですよね。
    プレゼントされた風靡も大事にされて嬉しいのではないでしょうか!

スタッフ(山本 陽)が最近書いた記事
関連記事

スタッフコーディネート / 

コメント
  • 建物の壁の色に草衣の琥珀色が溶け込んでいる素敵な1枚ですね。和風ランタンと緑も名脇役!師匠のいつも見せてくださる愛らしいスマイルも、装いをグレード・アップさせています!
    スイーツ大好きの私は、師匠の着こなしからレアチーズ・ケーキのオレンジ添えが食べたくなりました。コロナ禍での夏は、体にこたえます。
    スマイル維持のためにも、御自愛くださいね。

    温故知新 令和3年06月09日 09:15:04
  • 温故知新様
    いつもブログをご覧いただきまして誠にありがとうございます。嬉しいお言葉頂戴し、大変恐縮でございます。
    この夏も、笑顔で乗り切りたいと思います◎
    温故知新様も、どうか御自愛くださいませ。

お買い物案内

―netshopご注文・返品についてのお問合せ(京都)―

電話:075-212-8244お問合せフォームLINEチャット

(営業時間:12〜17時 ※水・日曜定休)※お急ぎの場合は「お電話」にてお問合せください

お受取り前のキャンセル・変更・同梱は原則としてお断りしております

   

お支払いは
『クレジット』 『Amazon Pay』 『楽天ペイ』
『代金引換』 『後払い』をご用意しております。

◎クレジット
ご利用できるクレジットカード一覧
◎Amazon Pay
◎代金引換
※ご決済手数料 ¥300
◎後払い
※ご決済手数料 ¥200
       
★送料無料キャンペーン中 4/30(火)13時まで

→ 詳しくはこちら

お支払い方法について

送料全国均一:500円
※代引、後払の場合、別途手数料が掛かります。

  • 国内は「クロネコヤマト(宅急便/ネコポス)」、海外は「EMS(香港・米国のみDHL)」にてお届けいたします。
  • 時間帯は下記よりご指定可。
       
◎ご指定頂ける時間帯
■午前中 ■14〜16時
■16〜18時 ■18〜20時 ■19〜21時
※ネコポス対応不可
       
★送料無料キャンペーン中 4/30(火)13時まで

→ 詳しくはこちら

配送方法・送料について

メールでのお問い合わせは原則的に2〜3営業日以内にお返事を差し上げるよう努めております。

お問合せが多い場合や不測の事態が起こった際には、回答が遅れる可能性がございます。お急ぎの場合はお電話にてお問い合わせ下さい。

<営業時間>
12:00〜17:00 ※水・日曜定休
※インターネットでのご注文は24時間受付

<住所>
〒604-8042 京都市中京区中之町578-1-3F
SOU・SOU netshop

営業時間・所在地

商品到着後7日以内にメールかお電話にてご注文者様より事前に必ずご連絡ください。

期限超過、又は使用済みの場合、返品不可です。
※お客様都合による返品送料・返金手数料は全額お客様のご負担です。
※代金引換でお支払いの場合、口座振込または現金書留で返金いたします。(※現金書留手数料600円)
※お客様都合による交換は不可です。

「2020年10月1日以降のご注文」を持ちましてお客様都合による「交換」サービスは中止いたします。

→ 詳しくはこちら

返品について

ラッピング資材同梱(手提げ袋付):100円
熨斗紙包装:200円/1枚

購入ページ内の『ラッピング資材同梱(100円)』を選択の上、詳細は備考欄にご記入ください。
※ラッピング点数にかかわらず、ご注文1件につき100円です。

→ 詳しくはこちら

プレゼント包装について

ポイントは100円お買い上げ毎に1ポイントが加算されます。

 

次回以降のお買い物で【 1ポイント= 1円 】としてご利用頂けます。

※ポイント利用の上限はございません。
ただし、ポイントを集め、ご利用頂くには「会員登録」をして頂く必要があります。

→ 詳しくはこちら

ポイント制について

netshopにてお求めいただいた商品にレビューを投稿していただけます。

・レビュー投稿で当店のポイントを【60ポイント=60円】付与いたします。(会員ログイン状態で購入&投稿した場合のみ)
・netshopでお求めいただいた商品のみ投稿可能です。
・商品1点につき1投稿までとさせていただきます。
・投稿内容によってはポイント付与、掲載されない場合がございます。
・反映まで1ヶ月程度お時間を頂戴する場合がございます。

レビューについて

ご決済方法が『後払い決済』、『代金引換』の場合、領収書は発行しておりません。

→ 詳しくはこちら

領収書について

商品は店頭でも同時に販売しております。

ご注文後在庫切れのご連絡をする場合がございます。予めご了承下さい。
パソコンのモニターの特性や設定の関係で、商品の色、素材感については若干実物との違いが生じる場合がございます。

再入荷予定はあくまでも目安であり、実際の納品日は前後する場合がございます。
再入荷の連絡が可能な商品もございますので、お問い合わせくださいませ。

在庫・商品画像について