お知らせ / SOU・SOUからのお知らせ
お知らせ / SOU・SOUからのお知らせ
“<NET限定>ポイント8倍キャンペーン”

netshop全商品対象!
<NET限定>ポイント8倍キャンペーン
本日より、NET限定『 ポイント8倍キャンペーン 』がスタート!通常、商品100円ご注文毎に1ポイントのところ、期間中は8ポイント進呈いたします。
3/24(月)23:59までのお得な期間限定キャンペーンです。ぜひこの機会にご利用くださいませ。
→ ポイント制について
- コメント
一日一駄話 / SOU・SOUプロデューサー若林剛之によるたわいもない事
“【1分動画:駄話チャンネルNo.50】ストレッチオックス ワイドパンツ”
本日は『SOU・SOU Yousou.春コレクション』よりこちらをご紹介。
【ストレッチオックス ワイドパンツ】
ご紹介した商品はコチラ
【ストレッチオックス ワイドパンツ】
→白花色(しらはないろ)
→青苔色(あおこけいろ)
→杢墨(もくずみ)
→濃灰(こいはい)
→留紺(とめこん)
→濡羽色(ぬればいろ)
それでは、また明日。
-------------------------------------------
【今日の合言葉】
「京都は水曜定休」
・店舗でお会計時に、〔今日の合言葉〕を言って頂くと、1ポイント差し上げます。
(1日に1ポイントのみの進呈です)
・毎日変わりますので、ご注意ください。
・店舗のみのサービスとさせて頂きます。
あしからず御了承願います。
-------------------------------------------

テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
“唐撫子 平成26年”
更紗模様は 古来 人々に
愛され 親しまれてきた
そんな魅力を 撫子の花と
ともに味わってください
(脇阪 克二)
Dianthus (2014, by Katsuji Wakisaka)
Chintz patterns have been loved and familiar to people
since ancient times.
Please enjoy their charm,
accentuated by the presence of dianthus.
| English translation by Lala Fu |
Oeillet de Chine (2014 par Katsuji Wakisaka)
Les motifs floraux calico sont appréciés et chéris
par les populations depuis les temps anciens.
Goûtez au charme de ces formes d'oeillets.
| Traduction française par JB&B |
唐撫子 (2014, 脇阪 克二)
有著異國風情的圖案紋樣
自古以來為人喜愛和熟悉
請跟撫子之花一起
欣賞它的魅力吧
| 中譯 : 張 綺玲 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)
一日一絵 / SOU・SOUのテキスタイルデザイナー脇阪克二からの便り
掲載情報 / 雑誌等のメディアでご紹介頂いた情報
SOU・SOU日記 / スタッフがお届けする日記
“はじめまして/武 和久”
はじめまして。今年の1月からSOU・SOUのスタッフとなりました、武 和久です。
55歳を期に、残りの仕事人生を自分の好きなものの為に働きたいという希望を叶えていただきました。
SOU・SOUを好きになってから十数年、こんな日がやってくるとは自分でも驚いています。
入社して、早2ヶ月、店舗、配送センター、netshop、ライブ配信、まさかのモデルまでいろいろな業務を経験させていただきました。
どれも前職では経験していなかった事ばかりです。
まだまだ慣れませんが、SOU・SOUを1人でも多くの方に好きになっていただけるように頑張ります。
よろしくお願いいたします。

この2ヶ月の相棒は「サイドゴア 革足袋 いろは底/濡羽色(ぬればいろ)」です。
はじめから革は柔らかく、さらに馴染んできて、履き心地がよく、脱ぎ履きもしやすく、少しぐらいの雨雪でも問題なく(防水スプレーはしています)、
いろは底のソールもあまり減る事なく、もちろんかっこよくて、お客様からもよく褒めていただけて、お気に入りのアイテムです。


サイズが、分かりずらいですね‼︎
毎日チェックしてます。
男性向けの服と靴を増やして欲しい