一期一絵 毎日更新!SOU・SOU読本

令和5年10月18日 水曜日号

テキスタイルデザイン / SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介

“ふくれ織 平成4年”



布地のある部分を立体的に盛り上げるふくれ織。
二重織の一種で複雑な行程があるようだ。
平らな部分とふくれた部分で模様をつくっていくことで独特の手触りと面白さが表現される。
このデザインは竹を編んだような模様だがふくれ織りを連想させる。
(脇阪 克二)


Tactual Weaving (1992, by Katsuji Wakisaka)
Tactual weaving is a kind of fabric with raised patterns.
It is a type of double weave
which the production process is said to be complicated.
By creating motifs with the flat and quitted parts,
it gives a unique texture and interesting expressions.
This pattern may look like braided bamboo
but it is reminiscent of tactual weaving.
| English translation by Karen Yiu |


Aspect matelassé (1992 par Katsuji Wakisaka)
Une texture bouffante qui soulève une certaine partie du tissu en relief.
Une sorte de double tissage résultant d’un processus complexe.
Une texture unique intéressante s’exprimant par un motif
composé des parties plates et bombées.
Cette conception rappelle le bambou tissé mais avec un aspect matelassé.
| Traduction francaise par JB&B |


浮雕織 (1992, 脇阪 克二)
布料有部分呈現立體狀態的浮雕織,
是需要複雜工藝的一種雙重編織。
透過平面和凸起部分來創作模樣,
表現出獨特的質感和趣味。
這個看似竹子編織的設計其實讓人聯想到浮雕織。
| 中譯 : 莊 幃婷 |

    
最近書いた記事
関連記事

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

LINEにてお問合せいただくには、SOU・SOUとのお友だち登録が必要です。 LINEお問い合わせ窓口 新規お友だち登録

<営業時間>
12時~17時 ※水・日曜定休

※営業時間外でもメッセージを残していただければ、翌営業時間内にご連絡をいたします。